Számos szállal kapcsolódik a makói Szignum Lengyelországhoz. Ezért is ünnepelték meg pénteken az oktatási intézményben a két nép közti, több 1100 évre visszatekintő barátságot. – Szentmisét, címeravatót és kulturális programokat szerveztünk – tájékoztatott Szabó Anita, az iskola kommunikációs felelőse.

– Polak, Wegier, dwa bratinki, vagyis lengyel-magyar, két jó barát – mondta lengyelül és magyarul is köszöntőjében Farkas Éva Erzsébet. A makói polgármester arra is kitért, hogy Gdanskban kiállították a makói gyermekek azon alkotásait, melyeken a két nép közti jó viszonyt ábrázolják. Dr. Karol Biernacki tiszteletbeli lengyel konzul beszédében szólt arról is, miszernt több mint 30 éves magyarországi ittléte során még ennyire megható ünnepségen még nem vett részt, mint a pénteki makóin.

A magyar Országgyűlés március 27-ét Rákóczi emléknapnak nyilvánította. A makói rendezvényt is ekkor tartották. A bujdokló fejedelmet pedig a lengyelek fogadták be. A másik kötődése az iskolának Lengyelországhoz, hogy a második világháború idején a mai intézmény fenntartói, a Boldogasszony iskolanővérek gondoskodtak a hazánkba menekült lengyelek gyermekeiről.

Ugyancsak a második világháborúban került fel az intézmény főépületében, az első emelet falára a mészkőből készült kis magyar címer, mely a pajzsot és a szent koronát ábrázolta. Azonban ezt 1949-ben lefeszítették és eltüntették. Hatvanöt esztendőn át senki sem tudta, mi lett a sorsa. Az épület tetejének felújításakor azonban a padláson megtalálták a munkások.

Sajnos a szent korona megsemmisült, így ezt az iskola rajztanára, a lengyel Marek Brzózka kerámiából újraalkotta. A kiegészített jelképet pénteken a polgármester és a tiszteletbeli konzul leleplezte. Pálfai Zoltán plébános és Artur Prienkievicz atya, aki Szegeden teljesít szolgálatot, megszentelte. Az ünnepség végén Szűcs Péter iskolaigazgató vezetésével a diákok hangosan elmondták a két nép barátságát megerősítő gondolatot: Polak, Wegier, dwa bratinki, i do nabli, i do szklanki, vagyis lengyel, magyar, két jó barát, együtt harcol, együtt issza borát.

Munkatársunktól. K.