Lopás, azaz Anschluss – a románok megsértődtek az igazságon

Behisztizett a román kormány, miután a német közszolgálati média Ausztria 1938-as Németországhoz csatolásának analógiájára Anschlussként jellemezte Erdély elrablását. Nagyot szólt a centenáriumi koki – Bukarestnek meg fáj az igazság!

Szenzációs politikai sallert kevert le a centenáriumi kukás-tankos giccsparádéból épphogy ocsúdó Romániának a német közszolgálati média. Bár jobban belegondolva, a derék germán sajtómunkatársak nem tettek mást, mint megfogalmazták, és mondatokká formálták a történelmi igazságot.

Ha már az ostobaságánál is erőszakosabb román és junckeri uniós percelit nem hajlandó elismerni a gazságot…

„Erdély ma Románia központi része. De ez nem mindig volt így. Az ország a korábbi magyar tartomány, Erdély elcsatolásának századik évfordulóját ünnepli” – fricskázta meg a „dicső” nemzeti/állami múlt légvárát veretes hazugságokból építgető keleti szomszédunkat a dpa hírügynökség és ennek alapján a ZDF közszolgálati televízió.

És akkor a csádi zászló különös koppintásáról még nem is beszéltek…

Nosza, több se kellett Bukarestnek, akkora hiszti kerekedett, mint ide Lacháza! Különösképpen az Anschluss (elcsatolás) kifejezés alkalmazásán, azaz a baráti (testvéri) egyesülésnek álcázott országrablás párhuzamán sértődött be a román kormány.

Ki érti, miért? Hiszen a németek a rájuk jellemző precizitással, tűpontosan ábrázolták a történeteket.

Emil Hurezenau, Románia berlini nagykövete azonnali helyreigazítást követelt, és a román külügyminisztérium is közleményben fejezte ki felháborodását, illetve kiáltott elégtételért. A sivalkodók szerint a dpa és a ZDF „rosszindulatból, vagy hiányos ismeretei” miatt „elferdítette a történelmi tényeket,” nevezetesen azt, hogy 1918. december 1-jén „Erdély kinyilvánította azon elhatározását, hogy Romániához csatlakozik”.

A ZDF az eszeveszett óbégatás hatására engedett az erőszakos históriaferdítőknek, és törölte az „Erdély nem mindig volt Románia központi része” kitételt, no meg „Beitritt” (csatlakozás, egyesülés) szóra javította a kifogásolt „Anschluss” (elcsatolás) kifejezést, de a hír alján jelzi, mi volt az eredeti verzió.
Az igazság ugyan lábjegyzetbe került, de a tények attól még tények maradnak.

Berlinben, Budapesten és Bukaresten is.

Forrás: blogstar.hu